EL DELFÍN
Este es un espacio para la difusión de conocimientos sobre Ciencia Política que derivan de la Carrera de Ciencias Políticas y Administración Pública de la Universidad Nacional Autónoma de México.
jueves, 25 de noviembre de 2010
la mineria en mexico
Política desde abajo
La minería en México por Francisco sagal
Los conocimientos sobre la minería prehispánica eran limitados, los indígenas no comprendían los aspectos químicos metalúrgicos sofisticados. Sin embargo, los pueblos prehispánicos usaban en chapopote, el oro y la plata, el cobre y otros, en sus arreglos y herramientas armas. La historia de la minería es muy antigua, el uso de la cal, el carbón, el petróleo, el yeso, el marmol etc., son básicos en la industria. Los descubrimientos de chichen Itzá monte alban, en la mixteca de guerrero y otras regiones, se dedujo que los indígenas conocieron y trabajaron el oro, la plata, el cobre, el plomo, el estaño y el mercurio. El hierro lo trabajaron en forma limitada, en combinaciones como la pirita, la hematita, marcasita, como se demostró, por los espejos tallados, que se utilizaron para exornar sus ídolos. La llegada de los conquistadores españoles, a tierras prehispánicas, al observar los arreglos que usaban los indígenas, despertó la codicia en el oro y la plata, que los llevo a desarrollar, una guerra punitiva para descubrir las minas de tales metales. Los indígenas recogían el oro en forma de pepitas en las arenas de los ríos. La plata la extraían de las minas de Taxco, zumpango, el cobre de guerrero y la región zapoteca, el estaño de Taxco, el mercurio de las chilapas, el plomo de ixmiquilpan y el oro de los plácemes de Tehuantepec, xolotla, izmatlan, Minatitlán y amaxtlan.
El arte de trabajar los metales se origino en el Perú y Colombia. Se introdujo a México hacia el año 1100 y se propago a otras regiones. Con los metales además de adornos, los indígenas fabricaban coas, para labrar la tierra, hachas, azadas, cinceles, punzones, anzuelos, sopletes pinzas, redecillas, agujas, alfileres, puntas de lanza, y de flecha, pipas, boquillas de cerbatanas, bastones, mascaras, escudos, diademas, cascabeles, aretes, orejeras, cuentas, prendedores, pectorales, narigueras, anillos, bezotes, pulseras, objetos de madera, hueso, concha, jade, arcilla cocida con laminas de oro, etc.
La extracción de la sal y su aprovechamiento, fue indispensable para los pueblos prehispánicos, en virtud de su dieta vegetal y mixta. También la sal era un instrumento de sujeción militar, a pueblos como Tlaxcala, los tenían impedidos del uso de la sal por pueblos como el azteca. Por lo que, tenían que recurrir a otros elementos como el tequesquite, que era una mezcla de carbonatos de calcio y de sodio. A mediados del siglo XVI fue mas el oro obtenido por los conquistadores que la plata, Hernán Cortes recogió en México 6970 marcos de oro, desde que desembarco en Ulúa hasta la toma de Tenochtitlán. En cambio, los hombres de Pizarro en el Perú recogieron 41 887 marcos de oro y 115 504 de plata, que era el tesoro de Atahualpa. El botín del Cuzco se valoro en 25 700 marcos de oro. Los saqueos de las Antillas, Paria, Santa Marta Darién y Florida fueron de 100 mil marcos de oro. Se puede decir que todo el oro atesorado por la corona española no llegaba a masa de 200 mil marcos hasta mediados del siglo XVI. Loa españoles después se concentraron en la producción de la plata, en lingotes como en Pachuca, Taxco, zacatecas etc. Desde 1546 cuando Juan de Tolosa, Diego de Ibarra y Cristóbal de Oñate descubrieron una veta y fundaron la que después seria la muy noble y leal nuestra señora de zacatecas, bautizada así por Felipe II en 1585, los ojos de todo el mundo escucharon desde nueva España, el eco de la plata beneficiada en los patios de las bocas en lingotes y monedas, resonar desde las minas del Edén y otras... La plata de zacatecas harto la corona y sus arcas, y financio las guerras, burócratas, contrarreformas, inquisiciones y armadas invencibles etc. Así los que llegaban desde Europa a participar en el gran juego del azar, que significaba la aventura minera en esas regiones, se enfrentaron con la escases de la mano de obra, que los indígenas convertidos por el cristianismo y obligados por el centro del virreinato y los es, enfrentaban la taza de un q quinto que la corona exigió para autorizar la extracción de los metales preciosos. En el siglo XV1 dos desastres postraron la extracción, la epidemia de la influenza española acabo con dos millones de indígenas y la prohibición por parte de la corona de importar el azogue necesario para la producción. Cuando la corona española se vio en aprietos económicos durante el reinado borbónico, se redujo el precio del azogue y se le suministro de nueva cuenta a la nueva España Para España la principal renta provenía de los diezmos y derechos de la plata, que los animales e indios extraían de zacatecas y otras regiones, Dos terceras partes de la producción total se exportaba como contrabando, las vetas fueron tan fértiles que para 1800, el 66% de la plata mundial provenía de la nueva España. La crisis económica propicia que los grandes comerciantes de España invirtieran a final del siglo XVIII en las minas a falta de liquidez de la corona española. También tenían minas para extraer el oro, podemos afirmar, que la extracción de metales preciosos en América, significo una enorme riqueza a ala corona española, que su valor se podría equiparar a la capacidad productiva de su industria de aquella época. Recordemos que la corona solo invirtió en los viajes exploratorios y de conquista, lo que equivalía a una, dos o tres fiestas de sus cortes. Humboldt afirmaba que existían en nueva España, cerca de 3 000 minas, divididas en treinta y siete distritos y al frente de 37 diputaciones de minería. Nada mas en zacatecas había mas de 3 000 bocas de minas y tiros y catas hasta el siglo XVIII. Las minas mas importantes eran la de Tepezala, y asientos de Ibarra en Aguascalientes, Inguaran en Michoacán, también santa clara ario, y huascana. En Guanajuato, el gigante, san Felipe, el roble y san miguel el grande. También el cardenal, zimapan Sultepec estado de México y san Martin sombrerete. En san Luis potosí, guadalcazar, san Juan de la chica, rincón de centeno, durazno y real de pozos, Guanajuato, hitzuco guerrero, ajuchitlan y zapotes Michoacán tecatilan colima etc. La corona española para 1770 adelante no podía modernizar la industria minera, pese a que les redituaba 200 mil pesos anuales y prácticamente para principios del siglo XIX estaba en quiebra Las empresas mineras o pagaban al gobierno el diezmo, el 1 % y el derecho de amonedación y señorío, el cual ascendía a 3 2/5erales. Se calculaba el impuesto sobre 200 mil marcos de plata equivalentes a 1.7 millones de pesos. En el periodo de 1821 a 1880, hubo un abandono de las minas por carencias de azogue, hierro y otros elementos indispensables. Al estar abandonadas las minas sufrieron inundaciones y derrumbes que impedían trabajarlas. En los primeros años de vida independiente, ocurrió la penetración de la inversion extranjera en la minería. Humboldt hizo un trabajo que llamo Ensayo político sobre el reino de la nueva España, que sirvió para ponderar a la minería mexicana despertando el interés de los inversionistas europeos. Las minas así rescatadas fueron las de Durango, chihuahua sonora, Sinaloa obteniendo resultados positivos. Para el año 1870, había más de tres mil explotaciones activas, con más de cinco mil vetas de minerales-plata que sacaban más de 12 millones de quintales. Estos producían 100 millones de piedra. Las vetas mas ricas eran las de Guanajuato, zacatecas, real del monte y de catorce. Guanajuato era la veta mas importante aportando 1/5 parte de 26 millones de pesos. El oro se extraía de baja california sur, en chihuahua, zacatecas en hidalgo, en Durango, estado de México, puebla y Oaxaca. Después de la reforma y de la intervención francesa, hubo estimula a la industria minera, el periodo iniciado en 1873 dio privilegios a las empresas mineras, las inversiones de capital fueron a grande escala, el uso de nuevos modernos sistemas, la introducción de la energía eléctrica, estableciendo industrias conexas. El descenso de los costos industriales y el aumento de la población. El porfiriano impulso y tuvo como principal actividad la minería. La producción de oro aumento, también la producción de petróleo, los impuestos y derechos, los metales preciosos no perdieron sus cotizaciones, En el periodo 1910-25, descendió la producción de oro y de plata en un 30%, por efecto de la revolución, sin embargo aprobó la constitución del 17 entrando una nueva normativa con el articulo 27 donde se estable el principio que corresponde a la nación el dominio directo de todos los minerales y sustancias que constituyan depósitos cuya naturaleza sea distinta a los componentes de los terrenos. Semejante dominio es inalienable e imprescindible, aunque puede hacerse concesiones por el gobierno federal, condicionadas a que ejecuten trabajo regulares y que se cumplan los requisitos previstos por las leyes mexicanas.
Desde 1913 hasta la actualidad han entrado diversas disipaciones, nuevos timbres a razón del 8% sobre el valor de aquellos cuando se exportan en forma de piedras, concentrados y cianuros, y del 7% cuando sean beneficiados en el país,, en metales s preciosos se grava hasta el 50% del impuesto, ingresaron dos tipos de concesiones como el descubrimiento de criaderos minerales y que tenia una duración de dos años hasta otra de e explotación que tenia un termino de 30 años, plazo que podría ampliarse etc. De 1925 a 1960, la producción minera fue en descenso, pasando del 8.6% del PIB al 1.7%, hay una declinación de los metales preciosos Mexico ha tenido fama de país minero, mas de las 2/3 partes de la producción fue al mercado norteamericano. Desde 1960 no se descubrió ninguna mina mi portante. SE sentaron las bases para la mexicanización de la industria minera. DURANTE LOS ULTIMOS 25 AÑOS DE MEXICANIZACION MINERA NO SE HA RECUPERADO LA IMPRTANCIA QUE TENIA ANTES. La participación que tenia en el pib de 1960 paso del 1.4% al 1.3% en 1986. SIN EMBARGO, PARA 1986 MEXICO OCUPO EL PRIMER LUGAR en producción de plata, el segundo en celestita, flourita y bismuto, tercero en antimonio, cuarto lugar en plomo, y cinc México sigue deficitario en aluminio, caolín, roca fosfórica. SIN EMBARGO MEXICO SIGE ABRIENDO MINAS PARA NUEVOS MINERALES QUE LA INDUSTRIA EXIGE COMO EL URANIO O EL PLUTONIO ETC
jueves, 18 de noviembre de 2010
politicadesdeabajo
Politicadesdeabajo:
Hegemonía imperialista –segunda parte- Por francisco sagal
El anexionismo territorial estadounidense por medio de consolidar un proyecto, en un inicio de especulación con la tierra, usando instrumentos de proyección económicos y una proyección militar, naval y terrestre en México, centro y Latinoamérica. Este anexionismo tenía como base, la política de la doctrina Monroe en donde se planteaba que américa era para los americanos, pero que entendían que era para los norteamericanos. Antes de las dos ultimas dos guerras mundiales, Inglaterra y EU, tenían el control comercial, empresarial y militar y controlaban las principales riquezas minerales del mundo. Los monopolios usufructuaban 53% de las reservas mundiales del carbón, 48% de las reservas del hierro, 76% de las reservas del petróleo, el 79% del cobre, el 81% del plomo, el 74% del cinc etc. Los monopolios extendían su influencia por todos los continentes y crecía la internacionalización económica, la creciente monopolización angloamericana, controlando los precios y la producción. Compañías como Anaconda y Kennecott controlaban el 34% de la producción mundial de cobre y cinco empresas petroleras- la estándar oíl, la Royal Dutch-Shell- suministraban el 35% del petróleo mundial. El control del manganeso, el acero, el berilio, los diamantes, el litio, y el magnesio, los cristales del cuarzo, el radio, todo ello permitía mayor control al aparato industrial.
Los factores económicos múltiples, que llevaron a la segunda guerra mundial, jugaron un papel determinante en la internacionalización económica. La competencia comercial, financiera e industrial, llevaron al choque de dos frentes que buscaban derrotar amurallamientos comerciales, superar la recesión y la depresión económica y el proteccionismo a ultranza.
La mentalidad militarista y expansionista presente en Alemania y Japón, el surgimiento del militarismo autoritario fascista, desemboca en la segunda guerra mundial, para dotarse de materiales estratégicos en cualquier programa de industrialización.
En noviembre de 1938, 8 meses después de que el general Lázaro Cárdenas, anunciara la nacionalización petrolera mexicana, el presidente Roosevelt dirige una política integracionista latinoamericana. Exceptuando a las fuerzas armadas mexicanas, cuya traumática experiencia a raíz de la guerra de de 1847, les impedía enlaces militares abiertos con EU. Aunque esto, no les impedía a los jerarcas estadounidenses, participar en una guerra sucia encubierta para fomentar dictaduras militares, para que siguieran políticas del centro o metrópoli dominante, como el caso del derrocamiento del presidente Francisco I Madero, en donde la embajada norteamericana pertrecho y oriento al general Victoriano Huerta.
Los gobiernos de Ávila Camacho y Miguel Alemán, establecían negociaciones con su contraparte norteamericana, en donde en forma torpe aceptan convenios mineros y ferrocarrileros, que permitirá la movilización bélica-industrial de la guerra, provocando una inusitada intervención de los EU. Hasta abril de 1942, EU reconoce el artículo 27 constitucional, como la soberanía mexicana sobre el subsuelo y una compensación justa a las compañías petroleras expropiadas.. A cambio de reanudar la compra oficial de la plata, promover la estabilización del peso, promover un pacto comercial, proporcionar créditos, Washington recupera su capacidad por medio del condicionamiento a áreas militares y abastecimiento de minerales y de trasporte ferroviario a los EU.
Los esquemas de anexionismo comercial, y el desarrollo de la política Monroe, jugo un papel importante en el estallido de la segunda guerra mundial, ya que Japón y Alemania no aceptaban el papel dominante de los EU y de Rusia.
Los EU en esta época desarrollan una política hacia americalatina de buen vecino, tratando de atraer a las republicas latinas a su influencia y batuta.
El dominio de la economía mundial, fue planteado como un paso necesario, para consolidar la hegemonía mundial de los EU. Después de la segunda guerra mundial, los EU se dedican a la exportación de bienes manufactureros y productos agrícolas, así como a la importación de grandes cantidades de materias primas y de alimentos.
Con la conferencia de Bretton Woods en 1944, se busca por los EU, establecer el fondo monetario internacional-FMI-, el Banco Mundial-BM-, como instrumentos de control de la economía mundial e imponer el dólar como moneda internacional. La hegemonía de los EU se sustento como un imperialismo de bajo perfil y con una economía que experimento una expansión sin precedentes. La reconstrucción de Europa, Alemania y Japón, llevo a que estos últimos países, encontraran un dinamismo propio, con altas tazas de crecimiento, hasta la crisis de los setentas.
La estructura y dinámica del capital monopólico, no permite enfrentar el reto de la sobre expansión de la capacidad productiva, ya que el capital debe confrontar el hecho de que la principal barrera a la inversión, la eventual saturación del mercado, es la inversión misma. Aunque se reconozca lo útil de la inversión, la eventual saturación del mercado, por parte de lo que haya sido su producto final. La propensión a la competencia que se observa y la lucha de cada corporación gigante por una mayor tajada del mercado, trasforma la contribución útil de la inversión en su opuesto.
El creciente agotamiento de las reservas del petróleo, el ahondamiento de las contradicciones económicas, la lucha por el control y acceso de esos recursos naturales, las disputas intercapitalistas, los desacuerdos monetarios y pugnas en la geopolítica y las componendas con los consorcios belicos-industrales son mas visibles. En el comercio se desatan verdaderas guerras, especial por los subsidios a la industria aérea, la disputa por el petróleo, enfrentan a los países desarrollados. El estado y la clase política norteamericana, establecen la simbiosis entre los grandes consorcios de la industria petrolera y del gas con la cúpula gubernamental. La apropiación de la reserva petrolera iraquí, cuantificada en grande y enorme cantidad de millones de toneladas de petróleo, fue con el objetivo de reducir y eliminar la capacidad de la OPEP de establecer precios internacionales del petróleo, buscando los EU una ventaja estratégica, al introducir sus monopolios en la industria y las finanzas. La política estadounidense de bajar los precios del petróleo y del gas, buscando controlar las reservas más grandes del mundo.
Con todo ello, asistimos a la creación de redes financieras internacionales, en lugar de una economía mundial, en donde se da un predominio del capital financiero internacional, sobre el capital industrial nacional. La crisis económica, la crisis de la hegemonía capitalista, ha llevado a que el imperio americano, ensaye un programa de incautación de las empresas públicas del centro y de la periferia, como medio para hacer frente a la crisis de acumulación.
El endeudamiento excesivo de los países del tercer mundo, una condición irresponsable alentada por los bancos y los organismos financieros vinculados a la casa blanca, FMI,BM,BID, como mecanismos para reciclar los petrodólares, generados en los aumentos del precio del petróleo para la inversión, ofreció al empresariado y especuladores a países como México, Brasil y argentina. La apertura unilateral en comercio e inversión, la desregulación financiera, la reducción del gasto publico en programas sociales- salud y educación- etc.- para liberar fondos que se destinen al oneroso pago del servicio de la deuda externa con bancos y corporaciones, son partes fundamentales del programa económico. También se impone, la eliminación de subsidios a la industria local y a la agricultura, en momentos en que las economías metropolitanas, hacen exacta lo inverso. El FMI, BM, BID, hacen que los gobiernos locales impulsen la eliminación de cualquier control, sobre los flujos de capital, y la apertura a los inversionistas extranjeros de los servicios bancarios y de las empresas publicas, en especial la electricidad, transporte, petróleo, gas, agua y biodiversidad, recursos naturales etc. . El ejemplo de México, que debe mas de 100 mil millones de dólares de deuda exterior y mas de un billón de deuda interna y que su producción declinante petrolera sirva solo para pagar intereses leoninos de los prestamos e inversiones, comprometiendo a su país por varias décadas a sus generaciones.
jueves, 11 de noviembre de 2010
martes, 9 de noviembre de 2010
hegemonia imperialista
Política desde abajo:
Hegemonía imperialista. Por francisco Sagal
Considerando que el problema mas importante que enfrenta la humanidad, es el de la descomunal concentración de la riqueza social, en elites sociales encumbradas y que la inmensa mayoría de la humanidad se debata, entre la pobreza absoluta, la falta de alimentos, vivienda, salud, educación, agua potable, drenaje y otros. Se observa, este problema cuando mencionamos que el los EU, el 1% de la población tiene en su poder el 25% de la riqueza mundial y en México, el 10% de la población tiene en su poder el 40% de la riqueza social de su país. Esto nos lleva a explicar el porque de las razones de tan injusta distribución de la riqueza y analizaremos en primer lugar, el poder de la clase dominante burguesa de los EU.
En medio de un ambiente convulso, de un terrorismo de estado y un terrorismo internacional, la guerra neo conquista pos el petróleo, la militarización y la entrega y conculcación de derechos y libertades ciudadanas en el centro y la periferia capitalista. La internacionalización económica, que ha permitido la hegemonía política y económica, de la burguesía de EU, sobre los continentes y el mundo, como un fenómeno de consolidación imperialista gringa, teniendo como timoneles, a políticos derechistas y conservadores como los presidentes norteamericanos. Recordemos que en su primera etapa, el objetivo del imperialismo norteamericano, fue la expansión territorial y que su ejercito dominara la América del norte, masacrando a millones de indios y pueblos originarios etc. La consolidación del estado imperialista en el norte de América, levo a la perfilizacion de una presidencia autoritaria y avasalladora, sobre los otros dos poderes el legislativo y el judicial. La compra de Luosiana y después de medio territorio de México-este ultimo bajo una agresión militar-, fue necesario para el expansionismo y su desarrollo industrial. La ambición permanente de los consorcios imperialistas, manifestada en la codicia de sus monopolios para acaparar el petróleo, el gas natural, y la electricidad, los minerales estratégicos, se extendió por todo México y Canadá por medio de la alianza para la seguridad y la prosperidad de América del norte-aspan- y el TLC posterior. Desde 1970, la Casa Blanca y los monopolios no han quitado el dedo del renglón, en lo que más que una absorción de enormes complejos económicos territoriales, es una integración al gran aparato empresarial estadounidense. La Casa Blanca por medio del BM, BID, FMI, TLC, han promovido la privatización y extranjerización de empresas como ferrocarriles nacionales, compañía de luz u fuerza del centro,-en vía y en proceso- de petróleos mexicanos y de la compañía federal de electricidad, entre cientos para no decir miles de otras. Ante el evidente agotamiento físico del petróleo convencional, impulsan un dominio empresarial y militar del patio trasero hemisférico. La compra-venta de México, es una magna operación oligárquica-empresarial dirigida desde Washington, encaminada al control y usufructo empresarial estadounidense, con la venia de los últimos ex presidentes de México- desde de la Madrid, salinas de Gortari, Zedillo, Fox y Calderón. Esta política de apropiación de EU, contempla 58 aeropuertos, las empresas nacionales de aviación, 21 administraciones portuarias, 12 mil megawats de generación eléctrica, 61 plantas petroquímicas, 26 mil kilómetros de ferrocarriles, 240 mil kilómetros de carreteras estatales,, 98 mil caminos rurales, 33 mil caminos de paso, 2900 canales costeros y ríos navegables, de la marina mercante, la flota que presta servicio a Pemex, la participación en todas las licitaciones disponibles para empresas como Bechtel, Halliburton, Shulumberg, Kellogg Brown and Root entre muchas otras. La ambición por mantener y usufructuar lo que queda de la reserva probada petrolera de mexico, también incluye almacenamiento, distribución y transporte de gas natural, realizado en un sistema de 60 mil kilómetros de ductos- 5649 km de oleoductos, 12592 km de recolección de petróleo de los pozos, la extranjerización y privatización del sistema bancario con dominancia estadounidense y español, cientos y miles de propiedades, casas, hoteles, fincas, haciendas, edificios y colecciones de arte, todo ello, gracias a la actitud de entrega de los ex y presidentes de México.
Esto anterior, como una demostración de que no debe haber o existir ninguna otra potencia o grupo de potencias en el hemisferio occidental, con capacidades económicas y militares para poner en entre dicho, la hegemonía de los EU en las Américas y el mundo. A esto se agrega, que la marina de EU, debe tener la capacidad de mantener a Europa y Asia fuera del hemisferio occidental. Con el objetivo de controlar y dominar el hemisferio occidental, los EU, han promovido en el pasado y en forma reciente, golpes de estado, terrorismo y dictaduras militares, en una América latina que hoy camina hacia una democracia y una alianza estratégica, con un desarrollo desde 1960 de su pib de mas del 5%, en algunos países hasta el 8%, una inflación de un digito, con una taza de desempleo que ha bajado mas del 7%, una América latina que tiene un 15% de las reservas mundiales de petróleo, un stock grande de minerales estratégicos, un cuarto de tierras de cultivo de la región, un 30% del agua dulce. Brasil con una población de 191 millones de habitantes creció hasta un 11%en el 2010. Este ultimo país encabeza, a los países emergentes, con una economía que ya representa la mitad en todo el mundo del crecimiento económico, en el 2015 superara la taza de crecimiento de todos los países,- el grupo G 7 Con Canadá, Francia, Alemania, Italia, Japón Inglaterra y EU, representa el 60% del PIB mundial,- mientras que el BRIC-Brasil, china, Rusia e india representa el 40%-, los mercados emergentes tendrán un crecimiento arriba del 6% hasta el 2012- las tazas de crecimiento del BRIC son mas altas, los mercados emergentes tendrán un crecimiento promedio de arriba del 6% hasta el 2012, lo anterior por razones de tener un aprendizaje tecnológico mas rápido, un aumento de la clase media, una mayor integración comercial sur-sur que permite el aumento de los precios de los productos básicos, un saneamiento de los balances para invertir en infraestructura etc., un educación alta en países como chile y argentina etc. Con el objetico de controlar y dominar el mundo occidental, la marina de EU, dedica grandes recursos, con el objeto de controlar las principales líneas de comunicación marítimas del orbe, por donde transita la tajada mayor del comercio internacional, incluyendo los recursos naturales estratégicos, con el petróleo y los minerales, encabezando la lista, en cantidad y valor monetario. Además de depender de los suministros petroleros de ultramar, que debe incorporar anual mas de de 4 mil millones de toneladas métricas de minerales frescos, haciendo el poderío marítimo de EU mas poderoso opacando el dominio ingles de los mares. Las necesidades de china, Europa, Japón, Rusia, es probable que introduzcan nuevas proyecciones hacia el dominio marítimo. El objetivo es claro, en ninguna nación europea o asiática debe ser capaz de poner en dificultades, el dominio de EU sobre los océanos, lo que se logra orientando sus energías hacia las amenazas y las guerras terrestres dentro de Eurasia.
El predominio del sector financiero de EU e internacional, la vinculación de los problemas de política exterior con los problemas de economía, con crecientes carencias de materias primas fundamentales, para el funcionamiento del actual esquema tecnológico, como los combustibles fósiles y el gas natural-minerales estratégicos-, el agua, la biodiversidad, la necesidad del mercado de aliviar la sobreproducción de productos agrícolas e industriales y dar salida a la exportación de capitales. La Casa Blanca, el congreso y las grandes empresas bélico-industriales constituyen los puntales, de un estado imperialista con tendencias al despilfarro, la corrupción, el endeudamiento, la especulación, la codicia y el usurismo parasitario. Con el presidente Bush junior proliferaron las unidades secretas de operaciones especiales, empresas privadas, que asimilan funciones previamente realizadas por la burocracia militar, que fungen tanto fuera como dentro de los EU, creándose códigos militares secretos y la compartición de las tomas de decisiones, el manejo presupuestal, que dificulta el escrutinio publico y del congreso sobre el financiamiento y el gasto de esta compleja estructura de seguridad nacional, incrementando la simbiosis en cúpulas del estado, con el empresariado bélico e industrial. El diseño de políticas, para fomentar el capitalismo monopólico, las corporaciones multinacionales, intervenciones políticas militares y operativos de espionaje-terror contra el nacionalismo económico de otros países, para interferir el desarrollo autónomo e independiente de esos países y someterlos a los costosos prestamos del BID, BM, FMI, TLC y hacerlos dependientes de sus tecnologías avanzadas para industrias, campos y comercios.
Las tendencias actuales de proteccionismo económico de EU, la manipulación monetaria- devaluación del dólar- para internacionalizar los costos de los déficits fiscales y de cuenta corriente y una deuda publica inmanejable, junto con la permanencia y aumentos de todo tipo de subsidios a su agricultura e industria, las concesiones masivas de México en la desregulación del comercio exterior-sin reprocidad- y a la inversión extranjera directa-TLC- constituyen la base para el anexionismo comercial, monetario, financiero y militar continental-ALCA-plan puebla panamá etc. Las guerras internacionales de EU por el petróleo en Irak, Afganistán, etc., en donde has desarrollado una guerra sin justificación, pretextando armas falsas de destrucción masiva y propiciando la mas enorme carnicería de una población inerme, consolidando una ocupación e intervención militar en esas naciones. El manejo del terror, como en Panamá, también a raíz del acontecimiento del 11 de septiembre, delineo una política internacional de terror e imperialismo, creando múltiples y constantes delitos de lesa humanidad. El terror como ejercicio del poder y para el asedio de regímenes opuestos, se asemejan a reproducir la política nazi en el mundo pasado. El crecimiento después de la segunda guerra mundial del poderío de las armas nucleares, en donde 8 naciones cuentas con 31 mil armas nucleares, hace que el mundo y la humanidad vivan sentados sobre el polvorín nuclear, que puede extinguir a la humanidad del mundo. El conflicto de EU con Irán, puede desembocar en una hecatombe nuclear. Por ello, es necesario, que los nuevos países emergentes-BRIC- tomen este asunto en sus manos, para delinear una nueva política internacional, que derrote la política imperialista de los EU y fomente nuevos principios de igualdad y fraternidad entre las naciones, creen una nueva moneda internacional desbancando al dólar y se sienten bases para defender el medio ambiente y la biodiversidad.
Fuentes: terror e imperio
Dr. Johon Saxe Fernández. UNAM
viernes, 5 de noviembre de 2010
art pop-arte contemporaneo.
Arte Pop (Pop Art)
Introducción al movimiento artístico del Arte Pop
El Arte Pop fue un movimiento que surge a finales de la década de 1950 en Inglaterra y Estados Unidos como reacción artística ante el Expresionismo Abstracto, al que consideraban vacío y elitista. Se caracteriza por el empleo de imágenes y temas tomados de la sociedad de consumo y de la comunicación de masas y los aplican al arte.
El Arte Pop utiliza imágenes conocidas con un sentido diferente para lograr una postura estética o alcanzar una postura crítica de la sociedad de consumo. Como su propio nombre indica "Arte Popular", toma del pueblo los intereses y la temática.
El Pop es el resultado de un estilo de vida, la manifestación plástica de una cultura caracterizada por la tecnología, la democracia, la moda y el consumo, donde los objetos dejan de ser únicos para producirse en serie. Se sirve de los objetos industriales, de los carteles, de los artículos de consumo comercial. Describía lo que hasta entonces había sido considerado indigno para el arte: la publicidad, las ilustraciones de revistas, los muebles de serie, los vestidos, las latas de conservas, los "hot-dogs", botellas de coca-cola, etc. Esto se lleva al arte, surgiendo un estilo desnudo y mecanizado, de series reproducidas que enlaza directamente con el mundo de la publicidad.
El tamaño de las obras será cada vez más espectacular, se amplían los motivos y pasan a primer plano o se multiplican a lo largo de la superficie pictórica. La expresividad queda desplazada a un segundo plano, siendo un estilo impersonal que retrata su contemporaneidad con sutil conformismo.
El Arte Pop fue apreciado y aprobado por el público gracias a sus formas fáciles y divertidas y a sus contenidos, que podían ser captados sin dificultad. Al espectador le gustaba reconocer objetos corrientes en los cuadros porque así se ahorraban el esfuerzo que representaba la interpretación de las obras del expresionismo abstracto, pero no comprendieron su carga de ironía y de ambigüedad.
Lichtenstein decía:
Introducción al movimiento artístico del Arte Pop
El Arte Pop fue un movimiento que surge a finales de la década de 1950 en Inglaterra y Estados Unidos como reacción artística ante el Expresionismo Abstracto, al que consideraban vacío y elitista. Se caracteriza por el empleo de imágenes y temas tomados de la sociedad de consumo y de la comunicación de masas y los aplican al arte.
El Arte Pop utiliza imágenes conocidas con un sentido diferente para lograr una postura estética o alcanzar una postura crítica de la sociedad de consumo. Como su propio nombre indica "Arte Popular", toma del pueblo los intereses y la temática.
El Pop es el resultado de un estilo de vida, la manifestación plástica de una cultura caracterizada por la tecnología, la democracia, la moda y el consumo, donde los objetos dejan de ser únicos para producirse en serie. Se sirve de los objetos industriales, de los carteles, de los artículos de consumo comercial. Describía lo que hasta entonces había sido considerado indigno para el arte: la publicidad, las ilustraciones de revistas, los muebles de serie, los vestidos, las latas de conservas, los "hot-dogs", botellas de coca-cola, etc. Esto se lleva al arte, surgiendo un estilo desnudo y mecanizado, de series reproducidas que enlaza directamente con el mundo de la publicidad.
El tamaño de las obras será cada vez más espectacular, se amplían los motivos y pasan a primer plano o se multiplican a lo largo de la superficie pictórica. La expresividad queda desplazada a un segundo plano, siendo un estilo impersonal que retrata su contemporaneidad con sutil conformismo.
El Arte Pop fue apreciado y aprobado por el público gracias a sus formas fáciles y divertidas y a sus contenidos, que podían ser captados sin dificultad. Al espectador le gustaba reconocer objetos corrientes en los cuadros porque así se ahorraban el esfuerzo que representaba la interpretación de las obras del expresionismo abstracto, pero no comprendieron su carga de ironía y de ambigüedad.
Lichtenstein decía:
Nosotros pensamos que la generación anterior intentaba alcanzar su subconsciente, mientras que los artistas pop intentamos distanciarnos de nuestra obra. Yo deseo que mi obra tenga un aire programado e impersonal, pero no creo ser impersonal mientras la realizo.
El Ate Pop (Pop Art) eleva los objetos de la vida diaria moderna a obras de arte y, con la frialdad del distanciamiento, pone su mirada en la atracción estética de los vulgares artículos de consumo.
Los orígenes del arte pop se encuentran en el dadaísmo, en la poca importancia puesta en el objeto de arte final y en el uso del collage y del fotomontaje.
Representantes del Arte Pop
Richard Hamilton
Es uno de los pioneros del Pop Art británico y su collage titulado ¿Qué es lo que hace de los hogares de hoy en día tan diferentes, tan divertidos?, ha sido considerado la primera obra del Arte Pop.
Es un collage fotográfico que ataca directamente a la sociedad de consumo, al culto al cuerpo, al erotismo, a la publicidad y a la tecnología doméstica que intentan disimular una sociedad vacía de contenido y que tan sólo elogia lo superficial y la apariencia. Introduce ya elementos típicos como el televisor, el magnetófono o el póster de una viñeta de cómic.
Roy Lichtenstein
Lo más característico de Lichtenstein son sus composiciones salidas directamente de las viñetas de los comics, que son ampliaciones de los personajes de los dibujos animados, reproducidas a mano, con la misma técnica de puntos y los mismos colores primarios y brillantes que se utilizan para imprimirlos.
Por ejemplo, Good Morning, Darling; Now, mes petit pour la France o Whamm!, donde la técnica del cómic aparece mucho más remarcada con la inclusión de la característica onomatopeya.
Tom Wesselmann
Tom Wesselmann se interesa por el tema de la sensualidad y la mujer como reclamo publicitario y como objeto de consumo.
Elige las partes más sensuales del cuerpo femenino, las piernas, los labios, etc. y las mezcla con objetos cotidianos. Trabajó sobre todo los montajes y las instalaciones, donde incorpora objetos reales y recrea espacios habituales de la burguesía americana.
En las obras de la serie Gran desnudo americano, incorpora teléfonos reales que suenan, aparatos de radio y televisores en marcha, pegándolos directamente sobre la superficie pintada, siguiendo el método tradicional del collage.
En Bañera Collage núm. 1 ilustra una atmósfera de frío erotismo reivindicando su valor como objeto de consumo más que como icono de deseo. Resalta la toalla de en medio, el rollo de papel higiénico y la tapa del retrete levantada.
Andy Warhol
Andy Warhol utilizó fotografías de prensa contemporáneas y las repitió múltiples veces en la misma superficie arrancándolas de su contexto habitual y trasladándolas al dominio del arte. Describió así la deshumanización que practican los modernos medios de comunicación de masas.
Lata de sopa Campbell convierte un objeto de uso cotidiano, una sopa de tomate, en icono de la cultura pop.
Realizó numerosos retratos como los de Mick Jagger, Jacqueline Kennedy Onassis, Elizabeth Taylor o Marilyn Monroe, de la que hizo una serigrafía basada en un original fotográfico de su rostro.
El Arte Pop en España
España recibió igualmente las influencias pop, aunque no se puede hablar de que hubiera un movimiento unitario. Adquirió un mayor peso la temática erótica y el tono político, teniendo como marco de referencia la represión que sufría el país
.
Algunos de los principales artistas son Eduardo Arroyo, Canogar, Juana francés, Darío Villalba y Ángel Orcajo, con su fascinación por las nuevas autopistas españolas que refleja en su serie de Autopistas.
Destaca el Equipo Crónica formado en Valencia en 1963 por Rafael Solbes, Manolo Valdés y Juan Antonio Toledo.
Las primeras obras revelan una notable influencia del Pop estadounidense, sobre todo por la utilización de imágenes procedentes de los medios de comunicación y la utilización de tintas planas.
Una de las imágenes más emblemáticas fue la del ratón Mickey repetida en una larga serie de viñeta interrumpida. ¡América, América!.
Incorporan también imágenes muy conocidas para sociedad española como el periódico Marca o los cigarrillos Ideales.
-
En la serie La recuperación integraron figuras de la pintura española del Siglo de Oro en un medio cotidiano actual como el de una olla express o el de la informática.
Los orígenes del arte pop se encuentran en el dadaísmo, en la poca importancia puesta en el objeto de arte final y en el uso del collage y del fotomontaje.
Representantes del Arte Pop
Richard Hamilton
Es uno de los pioneros del Pop Art británico y su collage titulado ¿Qué es lo que hace de los hogares de hoy en día tan diferentes, tan divertidos?, ha sido considerado la primera obra del Arte Pop.
Es un collage fotográfico que ataca directamente a la sociedad de consumo, al culto al cuerpo, al erotismo, a la publicidad y a la tecnología doméstica que intentan disimular una sociedad vacía de contenido y que tan sólo elogia lo superficial y la apariencia. Introduce ya elementos típicos como el televisor, el magnetófono o el póster de una viñeta de cómic.
Roy Lichtenstein
Lo más característico de Lichtenstein son sus composiciones salidas directamente de las viñetas de los comics, que son ampliaciones de los personajes de los dibujos animados, reproducidas a mano, con la misma técnica de puntos y los mismos colores primarios y brillantes que se utilizan para imprimirlos.
Por ejemplo, Good Morning, Darling; Now, mes petit pour la France o Whamm!, donde la técnica del cómic aparece mucho más remarcada con la inclusión de la característica onomatopeya.
Tom Wesselmann
Tom Wesselmann se interesa por el tema de la sensualidad y la mujer como reclamo publicitario y como objeto de consumo.
Elige las partes más sensuales del cuerpo femenino, las piernas, los labios, etc. y las mezcla con objetos cotidianos. Trabajó sobre todo los montajes y las instalaciones, donde incorpora objetos reales y recrea espacios habituales de la burguesía americana.
En las obras de la serie Gran desnudo americano, incorpora teléfonos reales que suenan, aparatos de radio y televisores en marcha, pegándolos directamente sobre la superficie pintada, siguiendo el método tradicional del collage.
En Bañera Collage núm. 1 ilustra una atmósfera de frío erotismo reivindicando su valor como objeto de consumo más que como icono de deseo. Resalta la toalla de en medio, el rollo de papel higiénico y la tapa del retrete levantada.
Andy Warhol
Andy Warhol utilizó fotografías de prensa contemporáneas y las repitió múltiples veces en la misma superficie arrancándolas de su contexto habitual y trasladándolas al dominio del arte. Describió así la deshumanización que practican los modernos medios de comunicación de masas.
Lata de sopa Campbell convierte un objeto de uso cotidiano, una sopa de tomate, en icono de la cultura pop.
Realizó numerosos retratos como los de Mick Jagger, Jacqueline Kennedy Onassis, Elizabeth Taylor o Marilyn Monroe, de la que hizo una serigrafía basada en un original fotográfico de su rostro.
El Arte Pop en España
España recibió igualmente las influencias pop, aunque no se puede hablar de que hubiera un movimiento unitario. Adquirió un mayor peso la temática erótica y el tono político, teniendo como marco de referencia la represión que sufría el país
.
Algunos de los principales artistas son Eduardo Arroyo, Canogar, Juana francés, Darío Villalba y Ángel Orcajo, con su fascinación por las nuevas autopistas españolas que refleja en su serie de Autopistas.
Destaca el Equipo Crónica formado en Valencia en 1963 por Rafael Solbes, Manolo Valdés y Juan Antonio Toledo.
Las primeras obras revelan una notable influencia del Pop estadounidense, sobre todo por la utilización de imágenes procedentes de los medios de comunicación y la utilización de tintas planas.
Una de las imágenes más emblemáticas fue la del ratón Mickey repetida en una larga serie de viñeta interrumpida. ¡América, América!.
Incorporan también imágenes muy conocidas para sociedad española como el periódico Marca o los cigarrillos Ideales.
-
En la serie La recuperación integraron figuras de la pintura española del Siglo de Oro en un medio cotidiano actual como el de una olla express o el de la informática.
ARTE CONTEMPORANEO: VLADY
Vlady Kibalchich Russakov
Vladimir Victorovich Kibalchich ( Rusakov ) (June 15, 1920-July 21, 2005) was a Mexican painter. Vladimir Victorovich Kibalchich (Rusakov) (15 jun. 1920-21 jul. 2005) fue un mexicano pintor. In Mexico he is best known by the name "Vlady". En México es más conocido por el nombre de "Vlady". The Honorary Member of the Russian Academy of Arts (2002) El Miembro de Honor de la Academia Rusa de las Artes (2002)
Vlady accompanied his father to the Gulag when he was deported in 1933. Vlady acompañó a su padre al Gulag , cuando fue deportado en 1933. During three years of complete penury , Vlady lived in Orenburg , ( Kazakhstan ). Durante tres años de completa penuria , Vlady vivido en Oremburgo , ( Kazajstán ). His teachers there were Old Bolsheviks , Lenin and Trotsky 's companions who were also deported by Stalin. Sus maestros no eran viejos bolcheviques , Lenin y Trotsky s compañeros que también fueron deportados por Stalin.
Thanks to the intervention of French intellectuals (particularly Romain Rolland ), Victor Serge was granted freedom. Gracias a la intervención de los intelectuales franceses (en particular, Romain Rolland ), Víctor Serge se le concedió la libertad. Vlady and his parents left Russia for Belgium , then France. Vlady y sus padres se fueron a Rusia por Bélgica , luego a Francia. A supporter of the anarcho-syndicalist cause during the Spanish Civil War , Vlady was not able to reach the front because of communist hostility. Un partidario del anarco-sindicalista causa durante la Guerra Civil española , Vlady no pudo llegar a la parte delantera debido a la hostilidad comunista. He decided to become a painter and spent time in the studios of Joseph Lacasse, Victor Brauner , Óscar Domínguez , Wifredo Lam , André Masson , and sculptor Aristide Maillol . Él decidió convertirse en pintor y pasó un tiempo en los estudios de Joseph Lacasse, Victor Brauner , Óscar Domínguez , Wifredo Lam , André Masson , y el escultor Aristide Maillol .
After the Nazis invaded France, Victor Serge and Vlady had to flee again. Después de la nazis invadieron Francia, Víctor Serge y Vlady tuvo que huir de nuevo. Vlady's mother remained in a psychiatric asylum in Aix-en-Provence, where she died in 1985. Vlady madre se mantuvo en un asilo psiquiátrico en Aix-en-Provence, donde murió en 1985. In Marseilles , Serge and Vlady joined Varian Fry , Mary-Jayne Gold, André Breton and others in a lovely villa that Serge dubbed "château espere-visa." En Marsella , Serge y Vlady se unió a Varian Fry ,-Jayne Gold María, André Breton y otros en una hermosa villa que Serge llamado "castillo ESPERE-visa". The surrealists around Bretón shifted their presence from the cafés of Paris to the beauty of the château. Los surrealistas en torno a Bretón cambió su presencia en los cafés de París a la belleza del castillo. Vlady, considered the passionate young Marxist of the crew, developed his entrepreneurial talent, collecting dried fruits and nuts and making them into croque-fruit, or fruit rolls, to sell, so there would be food to eat. Vlady, considerado como el apasionado joven marxista de la tripulación, desarrolló su talento empresarial, la recolección de frutas secas y nueces y convertirlos en croque-fruta, o rollos de fruta, para vender, por lo que no habría que comer. While Serge wrote The Case of Comrade Tulayev, and Andre Bretón was writing Fata Morgana, Vlady sketched relentlessly. Mientras que Sergio escribió El caso del compañero Tulayev, y André Bretón estaba escribiendo Fata Morgana, Vlady esbozado sin descanso. After a long wait, Vlady and his father boarded a ship in Marseilles that took them on to Martinique , the Dominican Republic , and Cuba . Después de una larga espera, Vlady y su padre se subió a un barco en Marsella que los llevó a la Martinica , la República Dominicana y Cuba . They were turned away from each port because they were considered as "communists". Ellos fueron rechazados de cada puerto, ya que fueron considerados como "comunistas". The United States also denied a visa for Serge because of his past Bolshevik activity. Los Estados Unidos también le negó un visado para Sergio por su pasado la actividad bolchevique. They finally sailed to Mexico where they were welcomed. Finalmente viajó a México, donde fueron recibidos. They arrived in 1941, months after the murder of Leon Trotsky who was also welcomed in Mexico. Llegaron en 1941, meses después del asesinato de León Trotsky , que fue recibido también en México.
1947 marked a crossroads in Vlady's life. 1947 marca una encrucijada en la vida de Vlady. His father Victor Serge died of a heart attack. Su padre Víctor Serge murió de un ataque al corazón. That same year, Vlady married Isabel Díaz Fabela, who would be his companion until his death. Ese mismo año, Vlady se casó con Isabel Díaz Fabela, quien sería su compañera hasta su muerte. Isabel became "Vlady's homeland", to quote the phrase coined by critic Berta Teracena. Isabel se convirtió en "Vlady la patria", para citar la frase acuñada por el crítico Berta Teracena. She gave the Franco-Russian refugee a country and a language. Ella dio a los refugiados franco-rusa de un país y un idioma. She had become the primary inspiration for his art, giving a face and a body to the Eternal Feminine underlying his quest for the absolute. Se había convertido en la principal inspiración para su arte, dándole un rostro y un cuerpo con el Eterno Femenino subyacentes su búsqueda de lo absoluto. Vlady became a Mexican citizen two years later. Vlady se convirtió en un ciudadano mexicano dos años después.
Even though he greatly admired Diego Rivera and José Clemente Orozco, Vlady's painting was a strong reaction against their nationalist and didactic stances. A pesar de que admiraba mucho a Diego Rivera y José Clemente Orozco, la pintura de Vlady era una fuerte reacción en contra de su nacionalista y didáctica posturas. With a group of young Mexican painters (Alberto Gironella, Héctor Xavier and José Bartolí, soon to be joined by José Luis Cuevas ), Vlady created the Prisse Gallery in 1952. Con un grupo de jóvenes pintores mexicanos (Alberto Gironella, Héctor Xavier y José Bartolí, que pronto se unieron José Luis Cuevas ), Vlady creó la Galería Prisse en 1952. Every month, a new exhibition presented the works of the three founders and their friends. Cada mes, una nueva exposición presenta las obras de los tres fundadores y sus amigos. At the time, Vlady explored a near abstract way of painting, but one that was still linked to the elements – sun rays, sea waves, sand on a beach, the trembling of the air. En ese momento, Vlady exploró una cerca abstracta manera de pintar, pero que estaba ligado aún a los elementos - los rayos del sol, las olas del mar, la arena en una playa, el temblor del aire. Even when he seemed to turn his back on realism, Vlady maintained links with the elements. Incluso cuando parecía darle la espalda en el realismo, Vlady mantenido vínculos con los elementos. But the Prisse Gallery was not a painting school. Pero la Galería Prisse no era una escuela de pintura. Each painter retained his specificity. Cada pintor conservó su especificidad. Their only common ground was the rejection of the established art. Sus puntos en común sólo fue el rechazo de la técnica establecida. The Prisse Gallery only lasted one year, but Mexican art was deeply renewed. La Galería Prisse sólo duró un año, pero el arte mexicano se ha renovado profundamente. Some critics later spoke about a so called "Rupture Generation". Algunos críticos más tarde habló de la llamada "Generación de Ruptura".
Vlady then made some long trips to Europe in the 1950s and 1960s (mainly France, Spain and Italy). Vlady a continuación, hizo algunos viajes largos a Europa en los años 1950 y 1960 (principalmente Francia, España e Italia). His artwork was exhibited in Italy, Brazil and Argentina . Su obra fue exhibida en Italia, Brasil y Argentina . Thanks to a grant from the John Simon Guggenheim Memorial Foundation he spent an entire year in New York City (1967-68) where he met Mark Rothko , who had just finished painting his Houston Chapel. Gracias a una beca de la John Simon Guggenheim Memorial Foundation que pasó un año entero en la ciudad de Nueva York (1967-68) donde conoció a Mark Rothko , que acababa de pintar su capilla de Houston. Deeply troubled by Rothko's art (The painting you make is suicide!), Vlady came back to Mexico and severed all links with the Rupture Generation, now at the pinnacle of its success. Profundamente preocupado por el arte de Rothko (La pintura que hacen es un suicidio!), Vlady llegó a México y cortó todos los vínculos con la generación de la ruptura, ahora en el pináculo de su éxito. Henceforth, Vlady's painting would be realistic. De ahora en adelante, la pintura de Vlady sería realista. During the same years, Vlady painted what may be considered as the peak of his art: the Trotsky trilogy. Durante los mismos años, Vlady pintó lo que podría considerarse como la cima de su arte: la trilogía de Trotsky. The Bolshevik Magiography (1967) is a giant 140-square-foot (13 m 2 ) painting that represents the triumph of Trotsky marching proudly with his fellow comrades on Moscow's Red Square with the Kremlin in the background. El Magiography bolchevique (1967) es una de 140 metros cuadrados (13 m 2) pintura gigante que representa el triunfo de Trotsky marchando con orgullo con sus camaradas en Moscú, la Plaza Roja con el Kremlin en el fondo. La Casa (1973) shows the death of Trotsky with long lines of warriors from all ages: Russian revolutionaries, Zapatista guerrillas, Arab cavalrymen, etc. In the third giant painting, The Instant (1981), Trotsky has disappeared. La Casa (1973) muestra la muerte de Trotsky, con largas filas de guerreros de todas las edades: los revolucionarios rusos, zapatista guerrilleros, soldados de caballería árabe, etc En la pintura tercer gigante, el instante (1981), Trotsky ha desaparecido. There only remains a table seized by a sort of frantic dance. Sólo queda una mesa presa de una especie de danza frenética. A masterpiece of the 20th Century painting was born. Una obra maestra de la pintura del siglo vigésimo nació.
Vlady lived and worked in Mexico City until 1990, when he moved to Cuernavaca , where he already had a country house with a giant studio. Vlady vivido y trabajado en la Ciudad de México hasta 1990, cuando se mudó a Cuernavaca , donde ya tenía una casa de campo con un estudio de gigante. He died of cancer in Cuernavaca, on July 21st, 2005. Murió de cáncer en Cuernavaca, el 21 de julio de 2005Obra
Vlady was a painter, muralist and printmaker, and a leader of the contemporary art movement in Mexico. Vlady fue un pintor, muralista y grabador, y un líder del movimiento de arte contemporáneo en México. His main influences were Mexican muralism and French surrealism , even though he rejected both schools of painting. Sus principales influencias fueron el muralismo mexicano y francés surrealismo , a pesar de que rechazó las dos escuelas de la pintura. His painting became " minimalist " for a period during the 1960s, but never completely abstract, before reaching its full expression in the 1970s. Su pintura se convirtió en " minimalista "por un período durante el decenio de 1960, pero nunca completamente abstracta, antes de llegar a su máxima expresión en la década de 1970. There were some marks of expressionism in his mature way of painting, but his acknowledged model was definitely the Italian Renaissance . Hubo algunos rasgos del expresionismo en su forma madura de la pintura, pero su modelo se reconoce definitivamente el Renacimiento italiano . Vlady lived amidst Caravaggio , Tiziano and Artemisia Gentileschi as if they were his contemporaries. Vlady vivido en medio de Caravaggio , Tiziano y Artemisia Gentileschi como si fueran sus contemporáneos. Flemish and Dutch painting was a source of inspiration as well, in particular Peter Paul Rubens and Rembrandt . y los holandeses la pintura flamenca fue una fuente de inspiración y, en particular, Peter Paul Rubens y Rembrandt . Many of his themes were borrowed from classical painting but distorted, ground into multiple fragments and finally reinvented, exactly as Francis Bacon made his famous study after Velazquez's Portrait of Pope Innocent X . Muchos de sus temas fueron tomados de la pintura clásica, pero, panorama distorsionado en múltiples fragmentos y, finalmente, reinventado, tal y como Francis Bacon hizo su famoso estudio después de Velázquez Retrato del Papa Inocencio X .
This protracted acquaintance with classical painting induced Vlady to paint according to the strictest techniques of his masters, using natural products such as egg yolk and earth powders, and entirely rejecting what he called industrial painting. Esta amistad prolongada con la pintura clásica inducida por Vlady a pintar de acuerdo a las más estrictas técnicas de sus maestros, el uso de productos naturales como la yema de huevo y polvos de la tierra, y rechazar por completo lo que él llama pintura industrial. Every morning, Vlady would go to his studio hidden between palm trees, bougainvillea and other tropical plants to prepare his tempera and his colours. Cada mañana, Vlady iba a su estudio escondido entre palmeras, buganvillas y otras plantas tropicales para preparar su temple y sus colores. He would then paint using layers of oil and varnish in order to give depth to his painting and to make the light leap out of the canvas by a sort of alchemical transformation of matter into a quasi-living vibration. Luego sería el uso de capas de pintura de aceite y barniz para dar profundidad a su pintura y dar el salto a la luz de la tela por una especie de transformación alquímica de la materia en una vibración casi la vida. This insistence on classical technique induced Vlady to reject most contemporary art that he believed had forgotten the principles of good painting. Esta insistencia en la técnica clásica inducida por Vlady a rechazar el arte más contemporáneo que creía que se había olvidado de los principios de la buena pintura. He enjoyed saying: "If Picasso , Pablo Ruiz or Bacon could come through a time channel and come to Verrocchio 's studio, or Rafael Sanzio 's, they would not last a week, they would be kicked out as bad painters…" Le gustaba decir: "Si Picasso , Pablo Ruiz o Bacon podría venir a través de un canal de tiempo y llegar a Verrocchio 'estudio de s, o Rafael Sanzio 's, que no duraría una semana, que sería expulsado como pintores mal ... "
Between 1974 and 1982, Vlady painted the murals of the Miguel Lerdo de Tejada library of the Secretariat of the Treasury of Mexico. Entre 1974 y 1982, Vlady pintó los murales de la Miguel Lerdo de Tejada la colección de la Secretaría de Hacienda de México. Called Revolution and Elements, this 22,000 square feet (2,000 square meters) mural is an heroic ode to revolutions, not only the Russian Revolution, but also the French, the Latin American, the English and the (US) American Revolutions. Se llama Revolución y elementos, esta 22,000 pies cuadrados (2.000 metros cuadrados) mural es una oda heroica a las revoluciones, no sólo la revolución rusa, sino también los franceses, de América Latina, el Inglés y el (EE.UU.) Revoluciones Americana. The declaration of independence of the 13 colonies was as important as the storming of the Bastille by the Parisian crowd. La declaración de independencia de las 13 colonias fue tan importante como la toma de la Bastilla por el público parisino. Typical of Vlady's encyclopedic mind, social and political revolutions were not the only ones that mattered. revoluciones típicos de la mente enciclopédica de Vlady, sociales y políticos no fueron los únicos que importaba. An important part of the Miguel Lerdo de Tejada's fresco is dedicated to the Freudian Revolution which praised the sexual freedom of the 20th Century through the great founding myths of the Western civilization: Narcissus , Adam and Eve , etc. In 1987, Vlady was invited by Nicaragua's Sandinista Government to paint a fresco in the Palacio Nacional (Managua) with the Canadian-Mexican painter Arnold Belkin . Una parte importante de Miguel Lerdo de Tejada aire libre es dedicado a la freudiana Revolución la que elogiaba la libertad sexual del siglo 20 a través de los grandes mitos fundadores de la civilización occidental: Narciso , Adán y Eva , etc En 1987, Vlady fue invitado por de Nicaragua sandinista Gobierno para pintar un fresco en el Palacio Nacional (Managua), con el pintor mexicano-canadiense Arnold Belkin .
In 2004, Vlady announced that he wanted to donate his collection of 4,601 pieces, drawing, paintings and etchings. En 2004, Vlady anunció que quería donar su colección de 4.601 piezas, cuadros de dibujo y grabados. On February 9, 2004 the official inauguration of the Personal Room of the Honorary Member of the Russian Academy of Arts Vlady (Kibalchich) with the 154 etchings, donated by the author, in the Orenburg Museum of Fine Arts (Russia). El 9 de febrero de 2004, la inauguración oficial de la habitación personal del miembro honorario de la Academia Rusa de las Artes Vlady (Kibalchich) con los 154 grabados, donada por el autor, en el Museo de Bellas Artes de Oremburgo (Rusia). On May 17, 2004 he donated the first 500 artworks and the rest is currently split between the artist's home and the Centro Vlady in Mexico City ( 63 Goya Street, Col. Insurgentes Mixcoac, Del. Benito Juárez, in Mexico City). 17 de mayo de 2004, donó los primeros 500 obras de arte y el resto está dividido entre la casa del artista y el Centro Vlady en la Ciudad de México (63 calle Goya, Col. Insurgentes Mixcoac, Del. Benito Juárez, en Ciudad de México). On Juny 15, 2005 the personal anniversary exhibition of dravings in the Russian Academy of Arts. En Juny 15, 2005, la exposición personal de dravings aniversario en la Academia Rusa de las Artes. In 2006, a retrospective exhibition of his artwork was held at the Palacio de Bellas Artes (Palace of Fine Arts). En 2006, una exposición retrospectiva de su obra se celebró en el Palacio de Bellas Artes (Palacio de Bellas Artes). Under the title "Vlady. La sensualidad y la materia" (Sensuality and Matter) the Palacio presented 500 paintings, watercolours and drawings. Con el título "Vlady. La sensualidad y La materia" (Sensualidad y Materia) el Palacio presentó 500 pinturas, acuarelas y dibujos. This giant retrospective put together by Mercedes Iturbe cameomes with a magnificent catalogue (perfect illustrations, thorough analysis). Esta retrospectiva gigante elaborado por Mercedes Iturbe cameomes con un catálogo magnífico (ilustración de todo, el análisis a fondo). In 2007, the Centro Vlady was launched in a building belonging to the Universidad Autónoma de la Ciudad de México (UACM). En 2007, el Centro Vlady se inició en un edificio perteneciente a la Universidad Autónoma de la Ciudad de México (UACM). The new institution makes Vlady's archives accessible to the public.: 318 notebooks, 245 engravings, 63 oil paintings and 376 drawings are being exhibited. La nueva institución hace Vlady archivos accesibles al público:. 318 cuadernos, 245 grabados y 63 óleos y 376 dibujos de la Exposición. More than a "simple" museum, the Centro Vlady is a cultural space that opens free artistic, political and philosophical debates of our time. Más que un "simple" museo, el Centro Vlady es un espacio cultural que se abre sin debates artísticos, políticos y filosóficos de nuestro tiempo.
Biografía: Primeros años
Vlady's father Victor Lvovich Kibalchich was a Belgian -born Russian revolutionary who wrote in French under the pen-name Victor Serge . El padre de Vlady Víctor Lvovich Kibalchich era un belga revolucionario ruso nacido-que escribió en francés bajo el seudónimo de Víctor Serge . Serge arrived in Russia in 1919 and Vlady was born the following year in the Russian city of Petrograd . Sergio llegó a Rusia en 1919 y Vlady nació al año siguiente en la ciudad rusa de Petrogrado . Serge worked in the creation of the Comintern , and went to Germany on a Comintern assignment in 1921 with his family. Sergio trabajó en la creación de la Internacional Comunista , y se fue a Alemania en una asignación de Komintern en 1921 con su familia. Vlady's first language was German, but he was most at home in Russian, French and later Spanish. primera lengua de Vlady era alemán, pero estaba más a gusto en ruso, francés y español después. The family returned to the USSR in 1925 when Serge joined the front ranks of the Left Opposition to fight against Stalin 's corruption of the Party and the revolution. La familia regresó a la URSS en 1925, cuando Sergio se unió a las primeras filas de la Oposición de Izquierda a la lucha contra Stalin corrupción s 'del Partido y la revolución. The family was relentlessly persecuted : Vlady's maternal grandfather Alexander Russakov was driven from his factory and union, denied a bread-card and an internal passport and died from the privations. La familia fue perseguida sin descanso: el abuelo materno Vlady Alexander Russakov fue expulsado de su fábrica y el sindicato, le negó un pan y una tarjeta de pasaporte interno y murió a causa de las privaciones. Vlady's mother, Liuba Russakova, was driven mad by the persecution and admitted to the Red Army's psychiatric clinic. madre de Vlady, Liuba Russakova, fue llevado a la locura por la persecución y admitida en la clínica psiquiátrica del Ejército Rojo.Vlady accompanied his father to the Gulag when he was deported in 1933. Vlady acompañó a su padre al Gulag , cuando fue deportado en 1933. During three years of complete penury , Vlady lived in Orenburg , ( Kazakhstan ). Durante tres años de completa penuria , Vlady vivido en Oremburgo , ( Kazajstán ). His teachers there were Old Bolsheviks , Lenin and Trotsky 's companions who were also deported by Stalin. Sus maestros no eran viejos bolcheviques , Lenin y Trotsky s compañeros que también fueron deportados por Stalin.
Thanks to the intervention of French intellectuals (particularly Romain Rolland ), Victor Serge was granted freedom. Gracias a la intervención de los intelectuales franceses (en particular, Romain Rolland ), Víctor Serge se le concedió la libertad. Vlady and his parents left Russia for Belgium , then France. Vlady y sus padres se fueron a Rusia por Bélgica , luego a Francia. A supporter of the anarcho-syndicalist cause during the Spanish Civil War , Vlady was not able to reach the front because of communist hostility. Un partidario del anarco-sindicalista causa durante la Guerra Civil española , Vlady no pudo llegar a la parte delantera debido a la hostilidad comunista. He decided to become a painter and spent time in the studios of Joseph Lacasse, Victor Brauner , Óscar Domínguez , Wifredo Lam , André Masson , and sculptor Aristide Maillol . Él decidió convertirse en pintor y pasó un tiempo en los estudios de Joseph Lacasse, Victor Brauner , Óscar Domínguez , Wifredo Lam , André Masson , y el escultor Aristide Maillol .
After the Nazis invaded France, Victor Serge and Vlady had to flee again. Después de la nazis invadieron Francia, Víctor Serge y Vlady tuvo que huir de nuevo. Vlady's mother remained in a psychiatric asylum in Aix-en-Provence, where she died in 1985. Vlady madre se mantuvo en un asilo psiquiátrico en Aix-en-Provence, donde murió en 1985. In Marseilles , Serge and Vlady joined Varian Fry , Mary-Jayne Gold, André Breton and others in a lovely villa that Serge dubbed "château espere-visa." En Marsella , Serge y Vlady se unió a Varian Fry ,-Jayne Gold María, André Breton y otros en una hermosa villa que Serge llamado "castillo ESPERE-visa". The surrealists around Bretón shifted their presence from the cafés of Paris to the beauty of the château. Los surrealistas en torno a Bretón cambió su presencia en los cafés de París a la belleza del castillo. Vlady, considered the passionate young Marxist of the crew, developed his entrepreneurial talent, collecting dried fruits and nuts and making them into croque-fruit, or fruit rolls, to sell, so there would be food to eat. Vlady, considerado como el apasionado joven marxista de la tripulación, desarrolló su talento empresarial, la recolección de frutas secas y nueces y convertirlos en croque-fruta, o rollos de fruta, para vender, por lo que no habría que comer. While Serge wrote The Case of Comrade Tulayev, and Andre Bretón was writing Fata Morgana, Vlady sketched relentlessly. Mientras que Sergio escribió El caso del compañero Tulayev, y André Bretón estaba escribiendo Fata Morgana, Vlady esbozado sin descanso. After a long wait, Vlady and his father boarded a ship in Marseilles that took them on to Martinique , the Dominican Republic , and Cuba . Después de una larga espera, Vlady y su padre se subió a un barco en Marsella que los llevó a la Martinica , la República Dominicana y Cuba . They were turned away from each port because they were considered as "communists". Ellos fueron rechazados de cada puerto, ya que fueron considerados como "comunistas". The United States also denied a visa for Serge because of his past Bolshevik activity. Los Estados Unidos también le negó un visado para Sergio por su pasado la actividad bolchevique. They finally sailed to Mexico where they were welcomed. Finalmente viajó a México, donde fueron recibidos. They arrived in 1941, months after the murder of Leon Trotsky who was also welcomed in Mexico. Llegaron en 1941, meses después del asesinato de León Trotsky , que fue recibido también en México.
Carrera Artística
Vlady was immediately fascinated by the muralists Diego Rivera and José Clemente Orozco , but his first attempts to paint a mural were unsuccessful. Vlady estaba fascinado de inmediato por los muralistas Diego Rivera y José Clemente Orozco , pero sus primeros intentos de pintar un mural que no tuvieron éxito. He had to humbly learn how to be a "Mexican" artist by traveling all over the country drawing hundreds of sketches of daily life, villages, peasants, farms, domestic animals, landscapes, etc. He adapted himself to the landscape, the soil, and the light of the country that was to be his new homeland. Tuvo que aprender con humildad a ser un "mexicano" artista de viajar por todo el país, atrayendo a cientos de bocetos de la vida cotidiana, las aldeas, los campesinos, granjas, animales, paisajes, etc Se adapta al paisaje, el suelo, y la luz del país que iba a ser su nueva patria.1947 marked a crossroads in Vlady's life. 1947 marca una encrucijada en la vida de Vlady. His father Victor Serge died of a heart attack. Su padre Víctor Serge murió de un ataque al corazón. That same year, Vlady married Isabel Díaz Fabela, who would be his companion until his death. Ese mismo año, Vlady se casó con Isabel Díaz Fabela, quien sería su compañera hasta su muerte. Isabel became "Vlady's homeland", to quote the phrase coined by critic Berta Teracena. Isabel se convirtió en "Vlady la patria", para citar la frase acuñada por el crítico Berta Teracena. She gave the Franco-Russian refugee a country and a language. Ella dio a los refugiados franco-rusa de un país y un idioma. She had become the primary inspiration for his art, giving a face and a body to the Eternal Feminine underlying his quest for the absolute. Se había convertido en la principal inspiración para su arte, dándole un rostro y un cuerpo con el Eterno Femenino subyacentes su búsqueda de lo absoluto. Vlady became a Mexican citizen two years later. Vlady se convirtió en un ciudadano mexicano dos años después.
Even though he greatly admired Diego Rivera and José Clemente Orozco, Vlady's painting was a strong reaction against their nationalist and didactic stances. A pesar de que admiraba mucho a Diego Rivera y José Clemente Orozco, la pintura de Vlady era una fuerte reacción en contra de su nacionalista y didáctica posturas. With a group of young Mexican painters (Alberto Gironella, Héctor Xavier and José Bartolí, soon to be joined by José Luis Cuevas ), Vlady created the Prisse Gallery in 1952. Con un grupo de jóvenes pintores mexicanos (Alberto Gironella, Héctor Xavier y José Bartolí, que pronto se unieron José Luis Cuevas ), Vlady creó la Galería Prisse en 1952. Every month, a new exhibition presented the works of the three founders and their friends. Cada mes, una nueva exposición presenta las obras de los tres fundadores y sus amigos. At the time, Vlady explored a near abstract way of painting, but one that was still linked to the elements – sun rays, sea waves, sand on a beach, the trembling of the air. En ese momento, Vlady exploró una cerca abstracta manera de pintar, pero que estaba ligado aún a los elementos - los rayos del sol, las olas del mar, la arena en una playa, el temblor del aire. Even when he seemed to turn his back on realism, Vlady maintained links with the elements. Incluso cuando parecía darle la espalda en el realismo, Vlady mantenido vínculos con los elementos. But the Prisse Gallery was not a painting school. Pero la Galería Prisse no era una escuela de pintura. Each painter retained his specificity. Cada pintor conservó su especificidad. Their only common ground was the rejection of the established art. Sus puntos en común sólo fue el rechazo de la técnica establecida. The Prisse Gallery only lasted one year, but Mexican art was deeply renewed. La Galería Prisse sólo duró un año, pero el arte mexicano se ha renovado profundamente. Some critics later spoke about a so called "Rupture Generation". Algunos críticos más tarde habló de la llamada "Generación de Ruptura".
Vlady then made some long trips to Europe in the 1950s and 1960s (mainly France, Spain and Italy). Vlady a continuación, hizo algunos viajes largos a Europa en los años 1950 y 1960 (principalmente Francia, España e Italia). His artwork was exhibited in Italy, Brazil and Argentina . Su obra fue exhibida en Italia, Brasil y Argentina . Thanks to a grant from the John Simon Guggenheim Memorial Foundation he spent an entire year in New York City (1967-68) where he met Mark Rothko , who had just finished painting his Houston Chapel. Gracias a una beca de la John Simon Guggenheim Memorial Foundation que pasó un año entero en la ciudad de Nueva York (1967-68) donde conoció a Mark Rothko , que acababa de pintar su capilla de Houston. Deeply troubled by Rothko's art (The painting you make is suicide!), Vlady came back to Mexico and severed all links with the Rupture Generation, now at the pinnacle of its success. Profundamente preocupado por el arte de Rothko (La pintura que hacen es un suicidio!), Vlady llegó a México y cortó todos los vínculos con la generación de la ruptura, ahora en el pináculo de su éxito. Henceforth, Vlady's painting would be realistic. De ahora en adelante, la pintura de Vlady sería realista. During the same years, Vlady painted what may be considered as the peak of his art: the Trotsky trilogy. Durante los mismos años, Vlady pintó lo que podría considerarse como la cima de su arte: la trilogía de Trotsky. The Bolshevik Magiography (1967) is a giant 140-square-foot (13 m 2 ) painting that represents the triumph of Trotsky marching proudly with his fellow comrades on Moscow's Red Square with the Kremlin in the background. El Magiography bolchevique (1967) es una de 140 metros cuadrados (13 m 2) pintura gigante que representa el triunfo de Trotsky marchando con orgullo con sus camaradas en Moscú, la Plaza Roja con el Kremlin en el fondo. La Casa (1973) shows the death of Trotsky with long lines of warriors from all ages: Russian revolutionaries, Zapatista guerrillas, Arab cavalrymen, etc. In the third giant painting, The Instant (1981), Trotsky has disappeared. La Casa (1973) muestra la muerte de Trotsky, con largas filas de guerreros de todas las edades: los revolucionarios rusos, zapatista guerrilleros, soldados de caballería árabe, etc En la pintura tercer gigante, el instante (1981), Trotsky ha desaparecido. There only remains a table seized by a sort of frantic dance. Sólo queda una mesa presa de una especie de danza frenética. A masterpiece of the 20th Century painting was born. Una obra maestra de la pintura del siglo vigésimo nació.
Últimos años
In 1989, following the Gorbachev era, Kibalchich traveled to USSR to press for the rehabilitation of Trotsky and Serge. En 1989, tras la Gorbachov era, Kibalchich viajó a la URSS para presionar para la rehabilitación de Trotsky y Serge.Vlady lived and worked in Mexico City until 1990, when he moved to Cuernavaca , where he already had a country house with a giant studio. Vlady vivido y trabajado en la Ciudad de México hasta 1990, cuando se mudó a Cuernavaca , donde ya tenía una casa de campo con un estudio de gigante. He died of cancer in Cuernavaca, on July 21st, 2005. Murió de cáncer en Cuernavaca, el 21 de julio de 2005Obra
Vlady was a painter, muralist and printmaker, and a leader of the contemporary art movement in Mexico. Vlady fue un pintor, muralista y grabador, y un líder del movimiento de arte contemporáneo en México. His main influences were Mexican muralism and French surrealism , even though he rejected both schools of painting. Sus principales influencias fueron el muralismo mexicano y francés surrealismo , a pesar de que rechazó las dos escuelas de la pintura. His painting became " minimalist " for a period during the 1960s, but never completely abstract, before reaching its full expression in the 1970s. Su pintura se convirtió en " minimalista "por un período durante el decenio de 1960, pero nunca completamente abstracta, antes de llegar a su máxima expresión en la década de 1970. There were some marks of expressionism in his mature way of painting, but his acknowledged model was definitely the Italian Renaissance . Hubo algunos rasgos del expresionismo en su forma madura de la pintura, pero su modelo se reconoce definitivamente el Renacimiento italiano . Vlady lived amidst Caravaggio , Tiziano and Artemisia Gentileschi as if they were his contemporaries. Vlady vivido en medio de Caravaggio , Tiziano y Artemisia Gentileschi como si fueran sus contemporáneos. Flemish and Dutch painting was a source of inspiration as well, in particular Peter Paul Rubens and Rembrandt . y los holandeses la pintura flamenca fue una fuente de inspiración y, en particular, Peter Paul Rubens y Rembrandt . Many of his themes were borrowed from classical painting but distorted, ground into multiple fragments and finally reinvented, exactly as Francis Bacon made his famous study after Velazquez's Portrait of Pope Innocent X . Muchos de sus temas fueron tomados de la pintura clásica, pero, panorama distorsionado en múltiples fragmentos y, finalmente, reinventado, tal y como Francis Bacon hizo su famoso estudio después de Velázquez Retrato del Papa Inocencio X .
This protracted acquaintance with classical painting induced Vlady to paint according to the strictest techniques of his masters, using natural products such as egg yolk and earth powders, and entirely rejecting what he called industrial painting. Esta amistad prolongada con la pintura clásica inducida por Vlady a pintar de acuerdo a las más estrictas técnicas de sus maestros, el uso de productos naturales como la yema de huevo y polvos de la tierra, y rechazar por completo lo que él llama pintura industrial. Every morning, Vlady would go to his studio hidden between palm trees, bougainvillea and other tropical plants to prepare his tempera and his colours. Cada mañana, Vlady iba a su estudio escondido entre palmeras, buganvillas y otras plantas tropicales para preparar su temple y sus colores. He would then paint using layers of oil and varnish in order to give depth to his painting and to make the light leap out of the canvas by a sort of alchemical transformation of matter into a quasi-living vibration. Luego sería el uso de capas de pintura de aceite y barniz para dar profundidad a su pintura y dar el salto a la luz de la tela por una especie de transformación alquímica de la materia en una vibración casi la vida. This insistence on classical technique induced Vlady to reject most contemporary art that he believed had forgotten the principles of good painting. Esta insistencia en la técnica clásica inducida por Vlady a rechazar el arte más contemporáneo que creía que se había olvidado de los principios de la buena pintura. He enjoyed saying: "If Picasso , Pablo Ruiz or Bacon could come through a time channel and come to Verrocchio 's studio, or Rafael Sanzio 's, they would not last a week, they would be kicked out as bad painters…" Le gustaba decir: "Si Picasso , Pablo Ruiz o Bacon podría venir a través de un canal de tiempo y llegar a Verrocchio 'estudio de s, o Rafael Sanzio 's, que no duraría una semana, que sería expulsado como pintores mal ... "
Between 1974 and 1982, Vlady painted the murals of the Miguel Lerdo de Tejada library of the Secretariat of the Treasury of Mexico. Entre 1974 y 1982, Vlady pintó los murales de la Miguel Lerdo de Tejada la colección de la Secretaría de Hacienda de México. Called Revolution and Elements, this 22,000 square feet (2,000 square meters) mural is an heroic ode to revolutions, not only the Russian Revolution, but also the French, the Latin American, the English and the (US) American Revolutions. Se llama Revolución y elementos, esta 22,000 pies cuadrados (2.000 metros cuadrados) mural es una oda heroica a las revoluciones, no sólo la revolución rusa, sino también los franceses, de América Latina, el Inglés y el (EE.UU.) Revoluciones Americana. The declaration of independence of the 13 colonies was as important as the storming of the Bastille by the Parisian crowd. La declaración de independencia de las 13 colonias fue tan importante como la toma de la Bastilla por el público parisino. Typical of Vlady's encyclopedic mind, social and political revolutions were not the only ones that mattered. revoluciones típicos de la mente enciclopédica de Vlady, sociales y políticos no fueron los únicos que importaba. An important part of the Miguel Lerdo de Tejada's fresco is dedicated to the Freudian Revolution which praised the sexual freedom of the 20th Century through the great founding myths of the Western civilization: Narcissus , Adam and Eve , etc. In 1987, Vlady was invited by Nicaragua's Sandinista Government to paint a fresco in the Palacio Nacional (Managua) with the Canadian-Mexican painter Arnold Belkin . Una parte importante de Miguel Lerdo de Tejada aire libre es dedicado a la freudiana Revolución la que elogiaba la libertad sexual del siglo 20 a través de los grandes mitos fundadores de la civilización occidental: Narciso , Adán y Eva , etc En 1987, Vlady fue invitado por de Nicaragua sandinista Gobierno para pintar un fresco en el Palacio Nacional (Managua), con el pintor mexicano-canadiense Arnold Belkin .
In 2004, Vlady announced that he wanted to donate his collection of 4,601 pieces, drawing, paintings and etchings. En 2004, Vlady anunció que quería donar su colección de 4.601 piezas, cuadros de dibujo y grabados. On February 9, 2004 the official inauguration of the Personal Room of the Honorary Member of the Russian Academy of Arts Vlady (Kibalchich) with the 154 etchings, donated by the author, in the Orenburg Museum of Fine Arts (Russia). El 9 de febrero de 2004, la inauguración oficial de la habitación personal del miembro honorario de la Academia Rusa de las Artes Vlady (Kibalchich) con los 154 grabados, donada por el autor, en el Museo de Bellas Artes de Oremburgo (Rusia). On May 17, 2004 he donated the first 500 artworks and the rest is currently split between the artist's home and the Centro Vlady in Mexico City ( 63 Goya Street, Col. Insurgentes Mixcoac, Del. Benito Juárez, in Mexico City). 17 de mayo de 2004, donó los primeros 500 obras de arte y el resto está dividido entre la casa del artista y el Centro Vlady en la Ciudad de México (63 calle Goya, Col. Insurgentes Mixcoac, Del. Benito Juárez, en Ciudad de México). On Juny 15, 2005 the personal anniversary exhibition of dravings in the Russian Academy of Arts. En Juny 15, 2005, la exposición personal de dravings aniversario en la Academia Rusa de las Artes. In 2006, a retrospective exhibition of his artwork was held at the Palacio de Bellas Artes (Palace of Fine Arts). En 2006, una exposición retrospectiva de su obra se celebró en el Palacio de Bellas Artes (Palacio de Bellas Artes). Under the title "Vlady. La sensualidad y la materia" (Sensuality and Matter) the Palacio presented 500 paintings, watercolours and drawings. Con el título "Vlady. La sensualidad y La materia" (Sensualidad y Materia) el Palacio presentó 500 pinturas, acuarelas y dibujos. This giant retrospective put together by Mercedes Iturbe cameomes with a magnificent catalogue (perfect illustrations, thorough analysis). Esta retrospectiva gigante elaborado por Mercedes Iturbe cameomes con un catálogo magnífico (ilustración de todo, el análisis a fondo). In 2007, the Centro Vlady was launched in a building belonging to the Universidad Autónoma de la Ciudad de México (UACM). En 2007, el Centro Vlady se inició en un edificio perteneciente a la Universidad Autónoma de la Ciudad de México (UACM). The new institution makes Vlady's archives accessible to the public.: 318 notebooks, 245 engravings, 63 oil paintings and 376 drawings are being exhibited. La nueva institución hace Vlady archivos accesibles al público:. 318 cuadernos, 245 grabados y 63 óleos y 376 dibujos de la Exposición. More than a "simple" museum, the Centro Vlady is a cultural space that opens free artistic, political and philosophical debates of our time. Más que un "simple" museo, el Centro Vlady es un espacio cultural que se abre sin debates artísticos, políticos y filosóficos de nuestro tiempo.
Referencias
VLADY (Vladimir Kibalchich), full-colour album, Engl./Russian, 112 p., Orenburg, 2003. Vlady (Vladimir Kibalchich), álbum a todo color, ingl. / Rusia, 112 p., Oremburgo, 2003. By Igor Khramov, Ernst Neizvestny. Por Khramov Igor, Neizvestny Ernst. An exhaustive biography was published in December 2005 by Jean-Guy Rens under the title VLADY: DE LA REVOLUCION AL RENACIMIENTO, Siglo XXI Editores, Mexico, 266 pages. Una biografía exhaustiva se publicó en diciembre de 2005 por Jean-Guy Rens, bajo el título VLADY: DE LA REVOLUCION AL RENACIMIENTO, Siglo XXI Editores, México, 266 páginas.Enlaces externos
- Centro Vlady Centro Vlady
- Vlady's official website sitio web oficial de Vlady
- Obituary on Marxists Internet Archive 2005. Obituario de marxistas Internet Archive 2005.
- News about his death on El Universal (in Spanish). Noticias sobre su muerte en El Universal (en español).
- Vlady: De la Revolución al Renacimiento (in Spanish) Vlady: De la Revolución al Renacimiento (en español)
Persondata Persondata | |
---|---|
Name Nombre | Rusakov, Vladimir Rusakov, Vladimir |
Alternative names Nombres alternativos | |
Short description Breve descripción | |
Date of birth Fecha de nacimiento | |
Place of birth Lugar de nacimiento | |
Date of death Fecha de la muerte | |
Place of death Lugar de la muerte |
Retrieved from " http://en.wikipedia.org/wiki/Vlady_Kibalchich_Russakov " Obtenido de " http://en.wikipedia.org/wiki/Vlady_Kibalchich_Russakov "
Categories : 1920 births | 2005 deaths | Mexican painters | Mexican muralists | Russian painters | Russian artists | Impressionist painters | Mexican people of Russian descent | Mexican Trotskyists | Cancer deaths in Mexico Categorías : Nacidos en 1920 | 2.005 muertes | pintores mexicanos | muralistas mexicanos | pintores rusos | artistas rusos | pintores impresionistas | pueblo mexicano de origen ruso | México trotskistas | Las muertes por cáncer en México
Suscribirse a:
Entradas (Atom)